1-а хронiки

Розділ 21

1 І повстав сатана́ на Ізраїля, і намо́вив Давида перелічи́ти Ізраїля.

2 І сказав Давид до Йоава та до начальників народу: „Ідіть, перелічіть Ізраїля від Беер-Шеви й аж до Дану, і донесіть мені, — і я знатиму число їх!“

3 І сказав Йоа́в: „Нехай Господь додасть до наро́ду Свого в сто раз стільки, скільки є! Чи не всі вони, пане мій ца́рю, раби мого пана? На́що буде шукати цього пан мій, нащо це буде за провину для Ізраїля?“

4 Та цареве слово перемогло Йоава. І вийшов Йоав, і ходив по всьо́му Ізраїлі, і вернувся до Єрусалиму.

5 І дав Йоав Давидові число пере́ліку наро́ду. І було́ всього Ізраїля тисяча тисяч і сто тисяч чоловіка, що витяга́ють меча, а Юди — чотири сотні й сімдеся́т тисяч чоловіка, що витягають меча.

6 А Левія та Веніямина він не перерахува́в серед них, бо царське́ слово було огидою для Йоа́ва...

7 І було зло в Божих оча́х на ту річ, — і Він ударив Ізраїля!

8 І сказав Давид до Бога: „Я дуже згрішив, що зробив оцю річ! А тепер прости ж гріх Свого раба, бо я зробив дуже нерозумно!“...

9 І сказав Господь до Ґада, Давидового прозорли́вця, говорячи:

10 „Іди, і бу́деш говорити Давидові, кажучи: Так говорить Госпо́дь: Три карі кладу́ Я на те́бе, — вибери собі одну з них, і Я зроблю́ тобі“.

11 І прийшов Ґад до Давида та й сказав йому́: „Так сказав Госпо́дь: Ви́бери собі:

12 чи три роки голоду, чи теж три місяці твого втіка́ння перед ворогами твоїми, а меч ворогів твоїх доганя́тиме тебе́, чи три дні Господнього меча та морови́ці в Краю́, і Ангол Господній бу́де нищити по всій Ізраїлевій границі. А тепер розваж, яке слово верну́ Я Тому́, Хто послав мене“...

13 І сказав Давид до Ґада: „Тяжко мені дуже! Нехай же впаду́ я в руку Господа, бо дуже велике Його милосе́рдя, а в руку лю́дську нехай я не впаду́!“

14 І дав Господь морови́цю в Ізраїлі, — і впало з Ізраїля сімдеся́т тисяч чоловіка!

15 І послав Бог Ангола до Єрусалиму, щоб зни́щити його. А коли він нищив, Господь побачив і пожалував про це ли́хо. І сказав Він до Ангола, що вигублював: „Забагато тепер! Попусти свою ру́ку!“ А Ангол Господній стояв при то́ці євусе́янина Орнана.

16 I підняв Давид очі свої та й побачив Господнього Ангола, що стояв між землею та між небом, а в руці його був ви́тягнений меч, скеро́ваний на Єрусалим. І впав Давид та ті старші́, покриті вере́тами, на обличчя свої.

17 І сказав Давид до Бога: „Чи ж не я сказав рахувати в народі? І я той, хто згрішив, і вчинити зло — я вчинив зло, а ці ві́вці — що́ зробили вони, Господи, Боже мій? Нехай же рука Твоя буде на мені та на домі батька мого, а не на наро́ді Твоє́му, щоб погубити його“.

18 А Ангол Господній говорив до Ґада, — сказати Давидові, щоб Давид пішов поставити же́ртівника для Господа на току євусе́янина Орнана.

19 І пішов Давид за словом Ґада, що говорив в Господньому Імені.

20 І обернувся Орнан, і побачив Ангола, а чотири сини його, що були з ним, похова́лися. А Орнан молотив пшеницю.

21 І прийшов Давид до Орнана. І виглянув Орнан, і побачив Давида, — і вийшов із то́ку, і поклонився Дави́дові обличчям до землі.

22 І сказав Давид до Орнана: „Дай же мені місце цього то́ку, й я збудую на ньому же́ртівника для Господа. Дай мені його за срібло повної ваги, — і буде стри́мана морови́ця від наро́ду“.

23 І сказав Орнан до Давида: „Візьми собі, і нехай зробить мій пан цар, що добре в оча́х його. Дивися, — я даю цю худобу на цілопа́лення, а молота́рки — на дро́ва, а пшеницю на хлібну жертву. Усе я даю!“

24 І сказав цар Давид до Орнана: „Ні, бо купу́ючи, куплю́ за срібло повної ваги, бо не піднесу́ твого в жертві для Господа, і не спалю́ цілопа́лення да́рмо!“

25 І дав Давид Орнанові за місце золота вагою шість сотень ше́клів.

26 І збудував там Давид же́ртівника для Господа, і приніс цілопа́лення та мирні жертви. І кликнув він до Господа, і Він відповів йому́ огнем із небе́с на же́ртівник цілопа́лення.

27 І сказав Господь до Ангола, і він уклав меча свого до пі́хов його́.

28 Того ча́су, як Давид побачив, що Господь відповів йому на току́ євусе́янина Орнана, то прино́сив там жертву.

29 А Господня скинія, яку зробив був Мойсей у пустині, та же́ртівник цілопа́лення були того ча́су на па́гірку в Ґів'оні.

30 Та не міг Давид піти перед нього, щоб запитатися в Бога, бо настра́шився меча Господнього Ангола.

1-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 И восстал5975 сатана7854 на Израиля,3478 и возбудил5496 Давида1732 сделать4487 счисление4487 Израильтян.3478

2 И сказал559 Давид1732 Иоаву3097 и начальствующим8269 в народе:5971 пойдите3212 исчислите5608 Израильтян,3478 от Вирсавии884 до Дана,1835 и представьте935 мне, чтоб я знал3045 число4557 их.

3 И сказал559 Иоав:3097 да умножит3254 Господь3068 народ5971 Свой во сто3967 раз6471 против того, сколько есть его.1992 Не все ли они, господин113 мой царь,4428 рабы5650 господина113 моего? Для чего же требует1245 сего господин113 мой? Чтобы вменилось это в вину819 Израилю?3478

4 Но царское4428 слово1697 превозмогло2388 Иоава;3097 и пошел3318 Иоав,3097 и обошел1980 всего Израиля,3478 и пришел935 в Иерусалим.3389

5 И подал5414 Иоав3097 Давиду1732 список4662 народной5971 переписи,4557 и было всех Израильтян3478 тысяча505 тысяч,505 и сто3967 тысяч505 мужей,376 обнажающих8025 меч,2719 и Иудеев3063 — четыреста7023967 семьдесят7657 тысяч,505376 обнажающих8025 меч.2719

6 А левитов3878 и Вениаминян1144 он не исчислял6485 между8432 ними, потому что царское4428 слово1697 противно8581 было8581 Иоаву.3097

7 И не3415 угодно3415 было3415 в очах5869 Божиих430 дело1697 сие, и Он поразил5221 Израиля.3478

8 И сказал559 Давид1732 Богу:430 весьма3966 согрешил2398 я, что сделал6213 это.1697 И ныне прости5674 вину5771 раба5650 Твоего, ибо я поступил5528 очень3966 безрассудно.5528

9 И говорил1696 Господь3068 Гаду,1410 прозорливцу2374 Давидову,1732 и сказал:559

10 пойди3212 и скажи1696 Давиду:1732 так говорит559 Господь:3068 три7969 наказания Я предлагаю5186 тебе, избери977 себе одно259 из них,2007 — и Я пошлю6213 его на тебя.

11 И пришел935 Гад1410 к Давиду1732 и сказал559 ему: так говорит559 Господь:3068 избирай6901 себе:

12 или три7969 года8141 — голод,7458 или три7969 месяца2320 будешь5595 ты преследуем5595 неприятелями6862 твоими и меч2719 врагов341 твоих будет5381 досягать5381 до тебя; или518 три7969 дня3117 — меч2719 Господень3068 и язва1698 на земле776 и Ангел4397 Господень,3068 истребляющий7843 во всех пределах1366 Израиля.3478 Итак, рассмотри,7200 что1697 мне отвечать7725 Пославшему7971 меня с словом.

13 И сказал559 Давид1732 Гаду:1410 тяжело6887 мне очень,3966 но пусть лучше впаду5307 в руки3027 Господа,3068 ибо весьма3966 велико7227 милосердие7356 Его, только бы не впасть5307 мне в руки3027 человеческие.120

14 И послал5414 Господь3068 язву1698 на Израиля,3478 и умерло5307 Израильтян3478 семьдесят7657 тысяч505 человек.376

15 И послал7971 Бог430 Ангела4397 в Иерусалим,3389 чтобы истреблять7843 его. И когда он начал7843 истреблять,7843 увидел7200 Господь3068 и пожалел5162 о сем бедствии,7451 и сказал559 Ангелу-истребителю:43977843 довольно!7227 теперь опусти7503 руку3027 твою. Ангел4397 же Господень3068 стоял5975 тогда над гумном1637 Орны771 Иевусеянина.2983

16 И поднял5375 Давид1732 глаза5869 свои, и увидел7200 Ангела4397 Господня,3068 стоящего5975 между землею776 и небом,8064 с обнаженным8025 в руке3027 его мечом,2719 простертым5186 на Иерусалим;3389 и пал5307 Давид1732 и старейшины,2205 покрытые3680 вретищем,8242 на5921 лица6440 свои.

17 И сказал559 Давид1732 Богу:430 не я ли велел559 исчислить4487 народ?5971 я согрешил,2398 я сделал7489 зло,7489 а эти овцы6629 что сделали?6213 Господи,3068 Боже430 мой! да будет рука3027 Твоя на мне и на доме1004 отца1 моего, а не на народе5971 Твоем, чтобы погубить4046 его.

18 И Ангел4397 Господень3068 сказал559 Гаду,1410 чтобы тот сказал559 Давиду:1732 пусть Давид1732 придет5927 и поставит6965 жертвенник4196 Господу3068 на гумне1637 Орны771 Иевусеянина.2983

19 И пошел5927 Давид,1732 по слову1697 Гада,1410 которое он говорил1696 именем8034 Господним.3068

20 Орна771 обратился,7725 увидел7200 Ангела,4397 и четыре702 сына1121 его с ним скрылись.2244 Орна771 молотил1758 тогда пшеницу.2406

21 И пришел935 Давид1732 к Орне.771 Орна,771 взглянув5027 и увидев7200 Давида,1732 вышел3318 из гумна1637 и поклонился7812 Давиду1732 лицем639 до земли.776

22 И сказал559 Давид1732 Орне:771 отдай5414 мне место4725 под гумном,1637 я построю1129 на нем жертвенник4196 Господу;3068 за настоящую4392 цену3701 отдай5414 мне его, чтобы прекратилось6113 истребление4046 народа.5971

23 И сказал559 Орна771 Давиду:1732 возьми3947 себе; пусть делает6213 господин113 мой царь4428 что ему угодно;28965869 вот7200 я отдаю5414 и волов1241 на всесожжение,5930 и молотильные4173 орудия4173 на дрова,6086 и пшеницу2406 на приношение;4503 все это отдаю5414 даром.

24 И сказал559 царь4428 Давид1732 Орне:771 нет, я хочу7069 купить7069 у тебя за настоящую4392 цену,3701 ибо не стану5375 я приносить5375 твоей собственности Господу,3068 и не буду5927 приносить5927 во всесожжение5930 взятого даром.2600

25 И дал5414 Давид1732 Орне771 за это место4725 шестьсот83373967 сиклей8255 золота.20914948

26 И соорудил1129 там Давид1732 жертвенник4196 Господу3068 и вознес5927 всесожжения5930 и мирные8002 жертвы;8002 и призвал7121 Господа,3068 и Он услышал6030 его, послав огонь784 с неба8064 на жертвенник4196 всесожжения.5930

27 И сказал559 Господь3068 Ангелу:4397 возврати7725 меч2719 твой в ножны5084 его.

28 В это время6256 Давид,1732 видя,7200 что Господь3068 услышал6030 его на гумне1637 Орны771 Иевусеянина,2983 принес2076 там жертву.2076

29 Скиния4908 же Господня,3068 которую сделал6213 Моисей4872 в пустыне,4057 и жертвенник4196 всесожжения5930 находились в то время6256 на высоте1116 в Гаваоне.1391

30 И не мог3201 Давид1732 пойти3212 туда, чтобы взыскать1875 Бога,430 потому что устрашен1204 был1204 мечом2719 Ангела4397 Господня.3068

1-а хронiки

Розділ 21

1-я книга Паралипоменон

Глава 21

1 І повстав сатана́ на Ізраїля, і намо́вив Давида перелічи́ти Ізраїля.

1 И восстал5975 сатана7854 на Израиля,3478 и возбудил5496 Давида1732 сделать4487 счисление4487 Израильтян.3478

2 І сказав Давид до Йоава та до начальників народу: „Ідіть, перелічіть Ізраїля від Беер-Шеви й аж до Дану, і донесіть мені, — і я знатиму число їх!“

2 И сказал559 Давид1732 Иоаву3097 и начальствующим8269 в народе:5971 пойдите3212 исчислите5608 Израильтян,3478 от Вирсавии884 до Дана,1835 и представьте935 мне, чтоб я знал3045 число4557 их.

3 І сказав Йоа́в: „Нехай Господь додасть до наро́ду Свого в сто раз стільки, скільки є! Чи не всі вони, пане мій ца́рю, раби мого пана? На́що буде шукати цього пан мій, нащо це буде за провину для Ізраїля?“

3 И сказал559 Иоав:3097 да умножит3254 Господь3068 народ5971 Свой во сто3967 раз6471 против того, сколько есть его.1992 Не все ли они, господин113 мой царь,4428 рабы5650 господина113 моего? Для чего же требует1245 сего господин113 мой? Чтобы вменилось это в вину819 Израилю?3478

4 Та цареве слово перемогло Йоава. І вийшов Йоав, і ходив по всьо́му Ізраїлі, і вернувся до Єрусалиму.

4 Но царское4428 слово1697 превозмогло2388 Иоава;3097 и пошел3318 Иоав,3097 и обошел1980 всего Израиля,3478 и пришел935 в Иерусалим.3389

5 І дав Йоав Давидові число пере́ліку наро́ду. І було́ всього Ізраїля тисяча тисяч і сто тисяч чоловіка, що витяга́ють меча, а Юди — чотири сотні й сімдеся́т тисяч чоловіка, що витягають меча.

5 И подал5414 Иоав3097 Давиду1732 список4662 народной5971 переписи,4557 и было всех Израильтян3478 тысяча505 тысяч,505 и сто3967 тысяч505 мужей,376 обнажающих8025 меч,2719 и Иудеев3063 — четыреста7023967 семьдесят7657 тысяч,505376 обнажающих8025 меч.2719

6 А Левія та Веніямина він не перерахува́в серед них, бо царське́ слово було огидою для Йоа́ва...

6 А левитов3878 и Вениаминян1144 он не исчислял6485 между8432 ними, потому что царское4428 слово1697 противно8581 было8581 Иоаву.3097

7 І було зло в Божих оча́х на ту річ, — і Він ударив Ізраїля!

7 И не3415 угодно3415 было3415 в очах5869 Божиих430 дело1697 сие, и Он поразил5221 Израиля.3478

8 І сказав Давид до Бога: „Я дуже згрішив, що зробив оцю річ! А тепер прости ж гріх Свого раба, бо я зробив дуже нерозумно!“...

8 И сказал559 Давид1732 Богу:430 весьма3966 согрешил2398 я, что сделал6213 это.1697 И ныне прости5674 вину5771 раба5650 Твоего, ибо я поступил5528 очень3966 безрассудно.5528

9 І сказав Господь до Ґада, Давидового прозорли́вця, говорячи:

9 И говорил1696 Господь3068 Гаду,1410 прозорливцу2374 Давидову,1732 и сказал:559

10 „Іди, і бу́деш говорити Давидові, кажучи: Так говорить Госпо́дь: Три карі кладу́ Я на те́бе, — вибери собі одну з них, і Я зроблю́ тобі“.

10 пойди3212 и скажи1696 Давиду:1732 так говорит559 Господь:3068 три7969 наказания Я предлагаю5186 тебе, избери977 себе одно259 из них,2007 — и Я пошлю6213 его на тебя.

11 І прийшов Ґад до Давида та й сказав йому́: „Так сказав Госпо́дь: Ви́бери собі:

11 И пришел935 Гад1410 к Давиду1732 и сказал559 ему: так говорит559 Господь:3068 избирай6901 себе:

12 чи три роки голоду, чи теж три місяці твого втіка́ння перед ворогами твоїми, а меч ворогів твоїх доганя́тиме тебе́, чи три дні Господнього меча та морови́ці в Краю́, і Ангол Господній бу́де нищити по всій Ізраїлевій границі. А тепер розваж, яке слово верну́ Я Тому́, Хто послав мене“...

12 или три7969 года8141 — голод,7458 или три7969 месяца2320 будешь5595 ты преследуем5595 неприятелями6862 твоими и меч2719 врагов341 твоих будет5381 досягать5381 до тебя; или518 три7969 дня3117 — меч2719 Господень3068 и язва1698 на земле776 и Ангел4397 Господень,3068 истребляющий7843 во всех пределах1366 Израиля.3478 Итак, рассмотри,7200 что1697 мне отвечать7725 Пославшему7971 меня с словом.

13 І сказав Давид до Ґада: „Тяжко мені дуже! Нехай же впаду́ я в руку Господа, бо дуже велике Його милосе́рдя, а в руку лю́дську нехай я не впаду́!“

13 И сказал559 Давид1732 Гаду:1410 тяжело6887 мне очень,3966 но пусть лучше впаду5307 в руки3027 Господа,3068 ибо весьма3966 велико7227 милосердие7356 Его, только бы не впасть5307 мне в руки3027 человеческие.120

14 І дав Господь морови́цю в Ізраїлі, — і впало з Ізраїля сімдеся́т тисяч чоловіка!

14 И послал5414 Господь3068 язву1698 на Израиля,3478 и умерло5307 Израильтян3478 семьдесят7657 тысяч505 человек.376

15 І послав Бог Ангола до Єрусалиму, щоб зни́щити його. А коли він нищив, Господь побачив і пожалував про це ли́хо. І сказав Він до Ангола, що вигублював: „Забагато тепер! Попусти свою ру́ку!“ А Ангол Господній стояв при то́ці євусе́янина Орнана.

15 И послал7971 Бог430 Ангела4397 в Иерусалим,3389 чтобы истреблять7843 его. И когда он начал7843 истреблять,7843 увидел7200 Господь3068 и пожалел5162 о сем бедствии,7451 и сказал559 Ангелу-истребителю:43977843 довольно!7227 теперь опусти7503 руку3027 твою. Ангел4397 же Господень3068 стоял5975 тогда над гумном1637 Орны771 Иевусеянина.2983

16 I підняв Давид очі свої та й побачив Господнього Ангола, що стояв між землею та між небом, а в руці його був ви́тягнений меч, скеро́ваний на Єрусалим. І впав Давид та ті старші́, покриті вере́тами, на обличчя свої.

16 И поднял5375 Давид1732 глаза5869 свои, и увидел7200 Ангела4397 Господня,3068 стоящего5975 между землею776 и небом,8064 с обнаженным8025 в руке3027 его мечом,2719 простертым5186 на Иерусалим;3389 и пал5307 Давид1732 и старейшины,2205 покрытые3680 вретищем,8242 на5921 лица6440 свои.

17 І сказав Давид до Бога: „Чи ж не я сказав рахувати в народі? І я той, хто згрішив, і вчинити зло — я вчинив зло, а ці ві́вці — що́ зробили вони, Господи, Боже мій? Нехай же рука Твоя буде на мені та на домі батька мого, а не на наро́ді Твоє́му, щоб погубити його“.

17 И сказал559 Давид1732 Богу:430 не я ли велел559 исчислить4487 народ?5971 я согрешил,2398 я сделал7489 зло,7489 а эти овцы6629 что сделали?6213 Господи,3068 Боже430 мой! да будет рука3027 Твоя на мне и на доме1004 отца1 моего, а не на народе5971 Твоем, чтобы погубить4046 его.

18 А Ангол Господній говорив до Ґада, — сказати Давидові, щоб Давид пішов поставити же́ртівника для Господа на току євусе́янина Орнана.

18 И Ангел4397 Господень3068 сказал559 Гаду,1410 чтобы тот сказал559 Давиду:1732 пусть Давид1732 придет5927 и поставит6965 жертвенник4196 Господу3068 на гумне1637 Орны771 Иевусеянина.2983

19 І пішов Давид за словом Ґада, що говорив в Господньому Імені.

19 И пошел5927 Давид,1732 по слову1697 Гада,1410 которое он говорил1696 именем8034 Господним.3068

20 І обернувся Орнан, і побачив Ангола, а чотири сини його, що були з ним, похова́лися. А Орнан молотив пшеницю.

20 Орна771 обратился,7725 увидел7200 Ангела,4397 и четыре702 сына1121 его с ним скрылись.2244 Орна771 молотил1758 тогда пшеницу.2406

21 І прийшов Давид до Орнана. І виглянув Орнан, і побачив Давида, — і вийшов із то́ку, і поклонився Дави́дові обличчям до землі.

21 И пришел935 Давид1732 к Орне.771 Орна,771 взглянув5027 и увидев7200 Давида,1732 вышел3318 из гумна1637 и поклонился7812 Давиду1732 лицем639 до земли.776

22 І сказав Давид до Орнана: „Дай же мені місце цього то́ку, й я збудую на ньому же́ртівника для Господа. Дай мені його за срібло повної ваги, — і буде стри́мана морови́ця від наро́ду“.

22 И сказал559 Давид1732 Орне:771 отдай5414 мне место4725 под гумном,1637 я построю1129 на нем жертвенник4196 Господу;3068 за настоящую4392 цену3701 отдай5414 мне его, чтобы прекратилось6113 истребление4046 народа.5971

23 І сказав Орнан до Давида: „Візьми собі, і нехай зробить мій пан цар, що добре в оча́х його. Дивися, — я даю цю худобу на цілопа́лення, а молота́рки — на дро́ва, а пшеницю на хлібну жертву. Усе я даю!“

23 И сказал559 Орна771 Давиду:1732 возьми3947 себе; пусть делает6213 господин113 мой царь4428 что ему угодно;28965869 вот7200 я отдаю5414 и волов1241 на всесожжение,5930 и молотильные4173 орудия4173 на дрова,6086 и пшеницу2406 на приношение;4503 все это отдаю5414 даром.

24 І сказав цар Давид до Орнана: „Ні, бо купу́ючи, куплю́ за срібло повної ваги, бо не піднесу́ твого в жертві для Господа, і не спалю́ цілопа́лення да́рмо!“

24 И сказал559 царь4428 Давид1732 Орне:771 нет, я хочу7069 купить7069 у тебя за настоящую4392 цену,3701 ибо не стану5375 я приносить5375 твоей собственности Господу,3068 и не буду5927 приносить5927 во всесожжение5930 взятого даром.2600

25 І дав Давид Орнанові за місце золота вагою шість сотень ше́клів.

25 И дал5414 Давид1732 Орне771 за это место4725 шестьсот83373967 сиклей8255 золота.20914948

26 І збудував там Давид же́ртівника для Господа, і приніс цілопа́лення та мирні жертви. І кликнув він до Господа, і Він відповів йому́ огнем із небе́с на же́ртівник цілопа́лення.

26 И соорудил1129 там Давид1732 жертвенник4196 Господу3068 и вознес5927 всесожжения5930 и мирные8002 жертвы;8002 и призвал7121 Господа,3068 и Он услышал6030 его, послав огонь784 с неба8064 на жертвенник4196 всесожжения.5930

27 І сказав Господь до Ангола, і він уклав меча свого до пі́хов його́.

27 И сказал559 Господь3068 Ангелу:4397 возврати7725 меч2719 твой в ножны5084 его.

28 Того ча́су, як Давид побачив, що Господь відповів йому на току́ євусе́янина Орнана, то прино́сив там жертву.

28 В это время6256 Давид,1732 видя,7200 что Господь3068 услышал6030 его на гумне1637 Орны771 Иевусеянина,2983 принес2076 там жертву.2076

29 А Господня скинія, яку зробив був Мойсей у пустині, та же́ртівник цілопа́лення були того ча́су на па́гірку в Ґів'оні.

29 Скиния4908 же Господня,3068 которую сделал6213 Моисей4872 в пустыне,4057 и жертвенник4196 всесожжения5930 находились в то время6256 на высоте1116 в Гаваоне.1391

30 Та не міг Давид піти перед нього, щоб запитатися в Бога, бо настра́шився меча Господнього Ангола.

30 И не мог3201 Давид1732 пойти3212 туда, чтобы взыскать1875 Бога,430 потому что устрашен1204 был1204 мечом2719 Ангела4397 Господня.3068

1.0x